Behold, a sketch of Yōko (from the Gainax anime Gainax anime Gurren Lagann
) which I'll be dropping off at the San Diego Comic-Con in only a few short days. The "YOKO(?)" in the title, alas, refers to the fact that dA's titling doesn't allow for proper macron usage (that is, "Yōko").
By the way, here's a likewise SDCC-bound pencil sketch of Emp, the eponymous heroine of my "sexy superhero comedy" series Empowered
, cosplaying as Yōko*:*Or, as I dubbed her for that sketch, "Yohko", using a somewhat archaic means of rendering the Japanese "long O" in English**; the macron ("Yōko") version is, of course, much more pleasing. Zero props, however, to the folks who claimed "Yohko" was a misspelling of "Yoko"; nay, "Yōko" is the way to go, kids, to clearly indicate the long O in her name (ヨーコ).
**Still, "oh" was preferable to the other (non-macron) ways often used (back in the day) to indicate the long O, such as "oo" or "ou".